Recently having decided to switch, at least for a while, from my previous habit of picking a random book to read, and instead reading them in roughly the order in which they got them, I have lately been picking up* books that I acquired way back in the halcyon days of 2015. The one I’m reading this week is The Branches of Time, by Luca Rossi.
So this week I decided to reach into my giant stack of rejection letters. As usual, I went to random.org to decide which section of the file to pull from, and it told me that this week, it would be the letter O. Despite its ubiquity as a vowel, my file folder for the letter O turned out to be virtually empty. (O, The Oprah Magazine wasn’t in operation when I was submitting a lot of short stories places. Not that I would have submitted anything there anyway, since that wasn’t exactly my target market.) However, I did find something a little unusual: Submission guidelines to an ancient fanzine called Oh Boy.
Last week I finally finished the last round of paper editing on Father’s Books. This was supposed to be just to find and fix typos, but turned into yet another round of “let’s move this sentence over there” and “I can cut this paragraph” sorts of edits. Which is not to say there weren’t typos too. Most times there’s nothing much interesting about typos, but every once in a while they’re cute.
So this week I’m continuing my recent spree of reading translated works* with The Three-Body Problem, by Cixin Liu (or Liu Cixin, depending). As you may be able to guess by the author’s name, this is a Chinese science fiction novel.